Новости

Языковая политика должна быть устойчивой и инклюзивной

02 сентября 2020

В Петрозаводске 31 августа — 1 сентября состоялась научно-практическая конференция «Ревитализация языков коренных народов Республики Карелия», на которой эксперты, языковые активисты, учёные и представители органов власти обсудили стратегии эффективной языковой политики.

Открывая конференцию, заместитель председателя Межправительственного совета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» (ЮНЕСКО/ИФАП), председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Евгений Кузьмин подчеркнул, что утрата языков влечёт за собой утрату идентичности и смыслов, и призвал оценить потенциал языковых активистов и предложить меры поддержки их работы. По его словам, перед лицом глобальных процессов, не только миноритарные, но и государственные языки целых стран сегодня подвержены вызовам и угрозам.

Мировое сообщество в лице Организации Объединённых Наций уделяет особое внимание языкам коренных народов, которые исчезают с большой скоростью и уносят с собой уникальные знания и культуру целых народов. По словам эксперта Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов, председателя Центра «Молодая Карелия» Алексея Цыкарева, провозглашение Международного года, а затем и Международного десятилетия языков коренных народов должно помочь сформировать стратегии развития языков, предоставить необходимые ресурсы и усовершенствовать законодательство и стандарты в области языковых прав. Цыкарев отметил, что при разработке Плана действий на Десятилетие, ЮНЕСКО стремится сделать языковое разнообразие одним из критериев эффективной реализации повестки дня в области устойчивого развития. Цыкарев убеждён, что в рамках Десятилетия необходимо работать по всем возможным направлениям, от поддержки языковых активистов до подготовки сильных научных изысканий.

Присутствие ведущих учёных Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН подчеркнуло роль науки в укреплении знаний о качестве и степени участия языковых сообществ в сохранении своих языков, о влиянии языка на этническое самочувствие и качество жизни носителей языков и сообществ. Заместитель директора Института Светлана Яловицына и старший научный сотрудник сектора этнологии Зинаида Строгальщикова представили результаты новых социологических исследований, которые анализируют языковую компетентность взрослых и детей, преподавание языка в школе, использование родного и русского в различных ситуациях общения, участие респондентов в сохранении языка. Исследования демонстрируют межпоколенческие и географические различия в отношении к языку. Полученные данные позволяют говорить, что существует костяк активных носителей языков, особенно среди городского населения, на который можно опереться в работе по ревитализации карельского и вепсского языков. Вместе с тем усилий активистов недостаточно, и нужны дополнительные меры, в том числе, чтобы убедить людей в пользе знания родного языка своего народа. Исследование указывает и на то, что большинство карелов и вепсов настаивает на необходимости увеличения преподавания языка, укрепления его статуса и престижа, и выделяет системе образования центральное место в этом процессе.

Директор Научно-исследовательского центра национальных проблем образования Ольга Артёменко предложила развивать школьное изучение родных языков в рамках этнокультурной направленности образования. По её словам, Конституция России и Стратегия государственной национальной политики создают необходимые рамки для развития государственного двуязычия, а значит, усилия должны быть брошены на формирование условий для преподавания всех предметов как на русском, так и на других родных языках народов России. Именно такой подход, по мнению эксперта, создаст языковую среду, которая позволит вдохнуть в них жизнеспособность.

Языковые активисты из организации «Дом карельского языка» Ольга Гоккоева и Наталья Антонова также говорили о курсе на двуязычие, который может изменить динамику языковых процессов в Карелии и в других регионах страны. В своих выступлениях они сделали акцент на методике языкового погружения «Языковое гнездо» и создания среды, где язык не будет самоцелью, а средством общения и совместной деятельности сообщества. Руководитель сети «Страна языков» Василий Харитонов представил собственную градацию языков по уровню витальности и подобрал набор возможных мер к каждой категории. Карельский и вепсский, по классификации Харитонова, относятся к «островным» языкам (сохраняются островки, где эти языки используются в повседневной жизни). Для таких языков активист предлагает делать ставку на документацию языка совместно с молодёжью, развивать систему школьного и дошкольного двуязычия, создание языкового ландшафта и языковых курсов и клубов в населённых пунктах, а также развитие цифровых программ для изучения и использования языков в Интернете.

В настоящее время цифровизация языков в Карелии развивается медленно и усилиями небольшого количества активистов, которые пишут статьи на карельском языке для «Википедии» и переводят интерфейс социальной сети «Вконтакте», предпринимаются попытки создания мультфильмов на карельском языке. У образовательных организаций есть опыт создания языковых онлайн-курсов, Национальная библиотека ведёт оцифровку произведений на карельском, вепсском и финском языках, Институт языка, литературы и истории формирует корпус карельского и вепсского языков, а Языковой ресурсный медиацентр карелов, вепсов и финнов Республики Карелия при издательстве «Периодика» скоро откроет мультиязычный портал ”Oma Media”. Однако Карелии ещё далеко до опыта республик Коми и Саха (Якутия), о котором говорили заведующая Центром инновационных языковых технологий Дома дружбы народов Республики Коми Марина Федина и научный сотрудник Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) Алексей Иванов. В Якутии, например, уже сотни тысяч людей ежедневно пользуются системой машинного перевода с русского на якутский и наоборот. Подобная система на платформе «Яндекса» будет разработана для долганского языка — языка коренного малочисленного народа.

Участники конференции согласились с тем, что для формирования эффективной языковой политики и языкового планирования есть все условия, но такая работа может быть проделана только в диалоге гражданского общества, языковых сообществ, активистов и экспертов. Участие в конференции начальника отдела программ государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики Карелии Елены Мигуновой и главного специалиста Министерства образования Республики Карелия Натальи Васильевой позволило такой диалог продолжить.

Конференция стала первой из серии мероприятий проекта «Мой родной язык», реализуемого Российским комитетом Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегиональным центром библиотечного сотрудничества при поддержке ФАДН России. Осенью аналогичные конференции состоятся в Чувашии, Марий Эл и на Сахалине. Интерес к проекту, итоговое мероприятие которого пройдёт в Москве, уже проявили и другие страны.

Фото: Национальная библиотека Республики Карелия


Программа конференции